文言文鉴赏解析:《诗经·周南·葛覃》
语文 文言文 发布时间:2022-05-09 08:55:42
文言文鉴赏解析:《诗经·周南·葛覃》
【题解】
这首诗写一个贵族女子准备归宁的事。由归宁引出“澣衣”,由“衣”而及“絺绤”,由“絺绤”而及“葛覃”。诗辞却以葛覃开头,直到最后才点明本旨。“黄鸟”三句自是借自然景物起兴,似乎与本旨无关,但也未必是全然无关,因为群鸟鸣集和家人团聚是诗人可能有的联想。
【原文】
葛之覃兮[1],施于中谷[2],维叶萋萋[3]。黄鸟于飞[4],集于灌木[5],其鸣喈喈[6]。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫[7]。是刈是濩[8],为絺为绤[9],服之无斁[10]。
言告师氏[11],言告言归[12]。薄污我私[13],薄澣我衣[14]。害澣害否[15],归宁父母[16]。
【注释】
[1]葛:多年生蔓草,茎长二三丈,纤维可用来织布。覃(tán):延长。
[2]施(yì):移,伸展。中谷:即谷中。
[3]维:是用在语首的助词,或称发语词,无实义。萋萋:茂盛貌。
[4]黄鸟:《诗经》里的黄鸟或指黄莺,或指黄雀,都是鸣声好听的小鸟。凡言成群飞鸣,为数众多的都指黄雀,这里似亦指黄雀。于:语助词,无实义。
[5]群鸟息在树上叫做“集”。丛生的树叫做“灌木”。
[6]喈喈:鸟鸣声。
[7]莫莫:犹“漠漠”,也是茂盛之貌。
[8]刈(yì):割。本是割草器名,就是镰刀,这里用作动词。濩(huò):煮。煮葛是为了取其纤维,用来织布。
[9]絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
[10]斁(yì):厌。“服之无斁”,言服用絺绤之衣而无厌憎。
[11]言(yān):语助词,无实义。下同。师氏:保姆。
[12]告归:等于说请假回家。告是告于公婆和丈夫,归是归父母家。上二句是说将告归的事告知于保姆。
[13]薄:语助词,含有勉励之意。污(wù):洗衣时用手搓搓去污。私:内衣。
[14]澣:洗濯(zhuó)。衣:指穿在表面的衣服。
[15]害(hé):通“曷”,就是何。否:指不洗。
[16]宁:慰安。以上四句和保姆说:洗洗我的衣服吧!哪些该洗,哪些不用洗?我要回家看爹妈去了。
【译文】
葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多有壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。
走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。
【讲解】
人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。
我们对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。我们究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好?也实在无法与作诗人对证,只能让读者自己去体味了。
不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。不过这“无人”的境界,毕竟只是种错觉,因为你忘记了,在那绿葛、黄雀背后,不分明有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听么?二章终于让女主人公走进了诗行,但那身影却是飘忽的`:你刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而我们的女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身呢!那一句“服之无斁”,又透露着辛勤劳作后的多少快慰和自豪?三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”--那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这秘密无疑也被读者偷听到了,于是你恍然大悟,不禁莞尔而笑:站立在你面前的女主人公,原来是这样一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人!那么前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。
在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。本诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。她的勤勉和劳苦,固然已被“归宁父母”的自豪和喜悦所消解。但对于今天的读者来说,是否还能从这份自豪和喜悦中,体味到一些连女主人公自己也未意识到的,那种曲从妇教、取悦父母夫婿的无奈和悲哀呢?
关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。
猜你喜欢:
- 人有亡斧者的文言文翻译导语:这则寓言说明,主观成见,是认识客观真理的障碍。当人以成见去观察世界时,必然歪曲客观事物的原貌。准确的判断来源于对
- 唐才子传原文:贺,字长吉,郑王之孙也。七岁能辞章,名动京邑。韩愈、皇甫湜览其作,奇之而未信,曰:“若是古人,吾曹或不知,是今人,岂有不识之理
- 原文:桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。若必治国家者,则
- 初中文言文阅读课后习题唐睢说信陵君①信陵君杀晋鄙,救邯郸,破秦军,存赵国,赵王自郊迎。唐睢谓信陵君曰:臣闻之曰,事有不可知者,有不可不知者;
- 文言文《原道》原文及作品赏析【作品介绍】《原道》是韩愈的一篇著名哲学论文,选自《昌黎集》卷一一《杂著》之中。韩愈所谓道,指儒家的仁义之道,而
- 高考文言文翻译技巧遇到难以理解的词语一、善于联系,做到知识迁移1. 联系课文。考试中遇到的词语,大多在课文中出现过,因此,遇到词义不理解,首
- 资治通鉴原文:臣光言:先奉敕编集历代君臣事迹,汉奉圣旨赐名《资治通鉴》,今已了毕者。伏念臣性识愚鲁,学术荒疏,凡百事为,皆出人下,独于前史,
- 如何复习现代文诗歌和文言文期末考试马上要到来了,同学们已经着手复习,但语文这一学科,很多同学都无从下手。因为课堂上早就讲过,在整个高中学习过
- 初中文言文时间要点归纳文言文中表示时间的词,除小部分与现代汉语用法相同外,大部分与现代汉语有异。下面所辑表示“早晨”的词,是从现行中学文言文
- 晏子使楚译文及注释《晏子使楚》这则故事通过晏子出使楚国,挫败楚王诬蔑齐人入楚为盗阴谋的故事,表现了晏子机智善辩的才能和政治家.外交家的风度。
- 富人之子文言文翻译《富人之子》出自《艾子杂说》 讽刺了那些“知其然而不知其所以然”的教育方法,以下是“富人之子文言文翻译”,希望给大家带来帮
- 《河豚发怒》文言文阅读与翻译赏析【原文】河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也/则张颊植鬣①,怒腹而浮于水②,久之
- 西江月(阻风三峰下)张孝祥 原文:满载一船明月,平铺千里秋江。波神留我看斜阳。唤起鳞鳞细浪。 明日风回更好,今宵露宿何妨
- 阅读文信侯欲攻赵,以广河间文言文完成阅读题阅读下面的文言文,完成16~20题。(19分)文信侯欲攻赵,以广河间,使刚成君蔡泽事燕,三年而燕太
- 恒荣勤学文言文翻译恒荣勤学这篇文言文告诉我们要善于抓住一切时间努力学习,并且要明白自己的目标是什么,这样才能成大器。以下是这篇文言文的翻译,
- 作者EMAIL:ljzl9872@sina.com《阳子之宋》原文及翻译:原文:阳子之宋,宿于逆旅。逆旅人有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者
- 高一语文文言文练习题的内容第I卷(共60分)一、(30分,每小题3分)1.下列词语中加点的字的读音全都正确的一组是 ( )A.氾水(fàn)
- 伯牙绝弦文言文战争是一种集体和组织互相使用暴力、虐袭的行为,是敌对双方为了达到一定的政治、经济、领土的完整性等目的而进行的武装战斗。下面是小
- 《项羽本纪》文言文翻译史记·项羽本纪是西汉时期司马迁所著《史记》中第七卷,是关于楚霸王项羽的本纪,它记录了秦末项羽光辉壮烈的一生。《项羽本纪
- 【作者小传】 邹阳,齐人,活动于汉文帝、景帝时期。初仕吴王刘濞,因刘濞阴谋叛乱,上书婉谏,吴王不听,离吴
