位置:首页>> 语文>> 文言文>> 《隋书·萧琮传》原文及翻译

《隋书·萧琮传》原文及翻译

语文 文言文 发布时间:2023-03-04 09:25:30 

标签:

隋书

原文:

萧琮字温文,性宽仁,有大度,倜傥不羁,博学有文义。兼善弓马,遣人伏地著帖,琮驰马射之,十发十中,持帖者亦不惧。初封东阳王,寻立为梁太子。
及嗣位,上赐玺书曰:“彼之疆守,咫尺陈人,水潦之时,特宜警备。陈氏比日虽复朝聘相寻,疆埸之间犹未清肃,唯当恃我必不可干,勿得轻人而不设备。朕与梁国,积世相知,重以亲姻,情义弥厚。江陵之地,朝寄非轻,为国为民,深宜抑割,恒加饘粥,以礼自存。”又赐梁之大臣玺书,诚勉之。时琮年号广运,有识者曰:“运之为字,军走也,吾君将奔走乎?”
其年,琮遣大将军戚昕以舟师袭陈gong6*安,不克而还。征琮叔父岑入朝,拜为大将军,封怀义公,因留不遣。复置江陵总管以监之。琮所署大将军许世武密以城召陈将宜黄侯陈纪,谋泄,琮诛之。后二岁,上征琮入朝,率其臣下二百余人朝于京师,江陵父老莫不陨涕曰:“吾君其不反矣!”上以琮来朝,遣武乡公崔弘度将兵戍之。军至鄀州琮叔父岩及弟瓛等惧弘度掩袭之遂引陈人至城下虏居民而叛于是废梁国。上遣左仆射高颎安集之,曲赦江陵死罪,梁二主各给守墓十户。拜琮为柱国,赐爵莒国公。
炀帝嗣位,以皇后之故,甚见亲重。拜内史令,改封梁公。琮之宗族,缌麻以上,并随才擢用,于是诸萧昆弟布列朝廷。琮性淡雅,不以职务自婴,退朝纵酒而已。内史令杨约与琮同列,帝令约宣旨诫励,约复以私情喻之。琮答曰:“琮若复事事,则何异于公哉!”约笑而退。约兄素,时为尚书令,见琮嫁从父妹于钳耳氏,因谓琮曰:“公,帝王之族,望高戚美,何乃适妹钳耳氏乎?”琮曰:“前已嫁妹于侯莫陈氏,此复何疑!”素曰:“钳耳,羌也,侯莫陈,虏也,何得相比!”素意以虏优羌劣。琮曰:“以羌异虏,未之前闻。”素惭而止。琮虽羁旅,见北间豪贵,无所降下。尝与贺若弼深相友善,弼既被诛,复有童谣曰:“萧萧亦复起。”帝由是忌之,遂废于家,未几而卒。赠左光禄大夫。
(选自《隋书·萧琮传》)

译文/翻译:

萧琮字温文,生性宽容仁厚,风流倜傥,放荡不羁,学识渊博,擅长写文章。又善骑马又会射箭,令人伏在地上举起帖子,萧琮飞马而射,能十发十中,举帖的人也不害怕。萧琮起初被封为东阳王,不久立为梁国太子。
到继承梁帝位时,隋文帝给萧琮玺书说:“你承担着栋梁之任,事关重大,虽然忧劳,也必须自我努力。应内外和睦,亲近任用德才兼备之人,这就是我对你寄予的希望。你的疆域,与陈国离得很近,水涨之时,应该特别警备。陈人虽然连日反复派使节来我朝问候,但边境上还没有清平安宁,只是因为我朝的缘故陈人还不敢冒犯你们,但你们也不要小看他们而不设防备。我和你们梁国,几代相好,加上姻亲,情义更加深厚。为国为民,对自己要多限制,对百姓多施恩惠,用礼来治国安邦。”当时萧琮的年号是“广运”,有见识的人说:“运字从军从走,我们的国君将逃走吗?”
这年,萧琮派遣戚昕率领水军偷袭陈国的gong6*安县,没有攻下而归。隋文帝征召萧琮叔父萧岑入朝,封怀义公,于是留在京都不放回。又设置江陵总管以便监视。又过了二年,隋文帝召萧琮上朝,萧琮率大臣二百多人到京师朝见,江陵父老百姓没有不流泪的,他们说:“我们的国君将不会回来了!”文帝因萧琮等来朝拜,派武乡公崔弘度带兵戍守江陵,军队到鄀州,萧琮叔父萧岩和萧琮弟弟萧谳等害怕崔弘度袭击,于是引导陈国兵马到城下,掳走居民而反叛。隋文帝于是废掉了梁国。拜萧琮为上柱国,封为莒国公。
隋炀帝即位,因为萧皇后的缘故,萧琮很受炀帝亲近器重。拜为内史令,后改封为梁公。萧琮性情淡泊高雅,不被职务缠绕自己,退朝后只是放纵饮酒罢了。内史令杨约与萧琮同居朝班,隋炀帝让杨约向萧琮转达自己告诫勉励的意思,杨约又以私人感情开导萧琮。萧琮说:“我如果像以前那样管事,和你还有什么区别呢?”杨约笑着退出。杨约的兄长杨素,当时是尚书令,见萧琮把堂妹嫁给钳耳氏,于是对萧琮说:“你是帝王之族,为什么嫁堂妹给钳耳氏?”萧琮回答说:“先前已经把妹子嫁给侯莫陈氏,这回儿还有什么疑问!”杨素说:“钳耳是羌族人,侯莫陈氏是胡虏,怎么能相比!”杨素心意里认为胡虏优而羌人劣。萧琮说:“认为羌人与胡虏有什么不同,先前没有听说过这话。”杨素惭愧得无话可说。萧琮曾和贺若弼交情很深,贺若弼因事被杀后,民间有童谣说:“萧梁家又要兴盛了。”隋炀帝由此忌恨他,于是废掉萧琮而为庶民,不久萧琮去世。
《隋书·萧琮传》    

关注词典网微信公众号:词典网,查询很方便。

猜你喜欢:

  • 文言文翻译口诀一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做
  • 文言文《黄香温席》翻译文言文《黄香温席》选自初中文言文阅读,下面是小编整理的文言文《黄香温席》翻译,欢迎阅读参考!【原文】昔汉时黄香,江夏人
  • 《习惯说》原文: 蓉少时,读书养晦堂之西偏一室。俯而读,仰而思;思有弗得,辄起绕室以旋。室有洼,经尺,浸淫日广。每履之,足苦踬焉。
  • 三峡郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,
  • 《吴山图记》翻译及赏析《吴山图》是吴县百姓送给离任县令魏用晦的纪念品,其功用相当于众多已程式化的“去思碑”。下面是小编为大家带来的《吴山图记
  • 文言文犬负米救主及翻译犬负米救主是一篇文言文,大家是否有阅读过的呢。文言文犬负米救主及翻译,我们来看看下文。原文杨光远之叛青州也,有孙某居围
  • 《燕歌行》是一个乐府题目,属于《相和歌》中的《平调曲》,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。 曹丕的《燕歌行》有两首,是写妇女秋
  • 自订时文全集序戴名世①余少而多病,家又贫,未尝从塾师学为时文也。稍长,病有间,困穷六经之旨,稍见端倪,而旁及于周、秦、汉以来诸家之史,好论其
  • 孙子兵法原文:故知胜有五:知可以战与不可以战者胜,识众寡之用者胜①,上下同欲者胜②,以虞待不虞者胜③,将能而君不御者胜④。此五者,知胜之道也
  • 赵普文言文阅读题赵普固请原文:有群臣当迁官①,太祖素恶其人,不与。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬
  • 姚鼐原文:昆明钱侍御沣①既丧,子幼,诗集散亡。长白法祭酒式善、赵州师令君范,为搜辑仅得百余首,录之成二卷。侍御尝自号南园,故名之曰“南园诗存
  • 蕴涵人生哲理的文言文导语:人生哲理:蕴涵人生哲理的`文言文人生哲理的文言文,这篇文章由收集整理,有时候一个道理,一个小故事就能让人的一生改变
  • 谢迁,字于乔,余姚人。成化十年乡试第一。明年举进士,复第一。授修撰,累迁左庶子。弘治元年春,中官郭镛请豫选妃嫔备六宫。迁上言:“山陵未毕,礼
  • 聊斋志异原文:东郡某人,以弄蛇为业。尝蓄驯蛇二,皆青色,其大者呼之大青,小曰二青。二青额有赤点,尤灵驯,盘旋无不如意。期年大青死,思补其缺,
  • 学习文言文应具有的文言素养浅谈初中生学习文言文应具有的文言素养,学习文言文就显得索然无味了,那么学生应该具有哪些文言素养呢?又如何获取这些素
  • 《智囊明智部狄仁杰》文言文狄梁公为度支员外郎,车驾将幸汾阳,公奉使修供顿。并州长史李玄冲以道出妒女祠,俗称有盛衣服车马过者,必致雷风,欲别开
  • 高考必背文言文加翻译导语:高考是一门科学,有其自身的规律,把握规律,成功将水到渠成,下面是小编为大家收集整理的高考必背文言文加翻译,一起来看
  • 王谠老妪与虎 选自:《唐语林》老妪与虎作者:王谠原文:曾有老妪山行,见一兽如大虫,羸然跬步而不进,若伤其足者。妪因即之,而虎举前足
  • 吊古战场文的文言文翻译导语:《吊古战场文》选自《全唐文》,是唐代诗人李华写的一篇骈赋。文中描述了古战场荒凉凄惨景象,揭示了战争的残酷以及给人
  • 学孔堂记天不可以象名,孔子之道不可以科名。日月星辰,象也;德行、政事、言语、文学,科也。谓天尽于日月星辰,是小天矣。谓孔子之道尽于德行、政事

评论

发表评论
手机版 语文 词典网 CiDianWang.com