安娜·卡列尼娜(第5页):
- 新选出来的省贵族长与获得胜利的新派里的很多人当天晚上部在弗龙斯基家欢聚一堂.弗龙斯基来参加选举,一方面是因为在乡下觉得无聊,而且为了向安娜宣布一下他的自由的权利,也因为要帮助斯维亚日斯基竞选,好回报他
作者:列夫·托尔斯泰 - 弗龙斯基动身去参加选举以前,安娜考虑到每次他离开家他们都要大闹一场,这只会使他疏远她,却拉拢不住他,因此下定决心尽最大努力控制住自己,以便镇静地接受这次离别.但是他来向她告别时注视着她的那种冷酷而冷峻
作者:列夫·托尔斯泰 - 谢尔巴茨基公爵夫人认为,在距今不到五个星期的斋戒节之前举行婚礼,是无论怎么都办不到的,因为到了那时,恐怕连一半嫁妆都来不及准备好;但是她又不能不同意列文的意见,就是说:拖延到斋戒节以后是太迟了,因为谢
作者:列夫·托尔斯泰 - 到了举行婚礼的那天,按照习俗(公爵夫人和达里娅.亚历山德罗夫娜坚持要严格遵守一切习俗),列文不能见他的新娘,在他的旅馆里和偶然聚在他房间里的几个独身朋友一块吃饭.一个是谢尔盖.伊万诺维奇,一个是卡塔瓦
作者:列夫·托尔斯泰 - 一大群人,大多数是女人,围着由于举行婚礼而灯火辉煌的教堂.那些来不及走进人群中间的人就拥挤在窗子周围,推挤着,吵闹着,从窗框里窥看.三十多辆马车已在警察指挥之下沿街排列.一个警官,身着崭新的制服,不顾
作者:列夫·托尔斯泰 - "他们来了!""那便是他!""哪一个?""是比较年轻的那一个吗?""啊,看看她,可怜的,愁得半死不活的!&qu
作者:列夫·托尔斯泰 - 整个莫斯科的所有的亲戚朋友,都聚中在教堂里了.在举行婚礼的期间,在灯火辉煌的教堂里,在装戴华丽的妇人和少女,和打着白领带.穿着燕尾服或者制服的男子的中间,一种合乎礼节地低声的谈话接连不断.谈话多半都是
作者:列夫·托尔斯泰 - 当结婚仪式第一部分举行完结的时候,一个执事把一块淡红色绸子铺在教堂间中的讲经坛前,合唱队开始熟练地唱着赞美歌,男低音和男高音交织和应;神父转过头来,做手势要新郎新娘踏上那块淡红色毡子.虽然他们两人常常
作者:列夫·托尔斯泰 - 弗龙斯基和安娜一起在欧洲旅行已经有三个多月了.他们游了威尼斯.罗马和那不勒斯,刚到达意大利一个小市镇,他们准备在这里停留一段时间.一个英俊的侍者领班,涂着发油的浓发从脖颈向两边分开,穿着燕尾服,露出肥
作者:列夫·托尔斯泰 - 安娜在她获得自由和迅速恢复健康的一开始的一段时间,感觉得自己是不可饶恕地幸福,并且充满了新生的喜悦.关于她丈夫的不幸的回忆并没有损伤她的幸福.一方面,那种回忆太可怕,她连想都不愿去想;另一方面,她丈夫
作者:列夫·托尔斯泰 - 这古老荒芜的"帕拉佐",它有塑造装饰的.高高的天花板和各种壁画,它那镶花的地板,它那挂在大窗户上的厚重的黄色窗帷,摆在托架和壁炉架上的精美花瓶,雕花的门和挂着图画的昏暗的客厅...
作者:列夫·托尔斯泰 - 当弗龙斯基伯爵和戈列尼谢夫的名片递上来的时候,画家米哈伊洛夫正在像往常一样工作.早上他在画室里画一幅巨幅画.回到家里,他对妻子大发脾气,因为她没有想办法把来讨账的房东太太应付过去."我对你说
作者:列夫·托尔斯泰 - 走进画室,米哈伊洛夫又打量了客人们几眼,在他的记忆里记下了弗龙斯基面部的表情,特别是他的颧骨.虽然他的艺术家的直觉不停地在从事于素材的搜集工作,他的作品要受到评论的时间越迫近,他就越感到兴奋,他很迅速
作者:列夫·托尔斯泰 - 安娜和弗龙斯基早就交换着眼神,为他们的朋友这种能言善辩而感到难过,终于弗龙斯基没有等着主人,就径自向另一幅小画走过去."啊,多美妙啊!多美妙啊!这一切真是奇迹!多么美妙呀!"他们同
作者:列夫·托尔斯泰 - 米哈伊洛夫把他的画卖给了弗龙斯基,并且答应给安娜画像.在指定的日子,他来了,开始工作起来.从坐下来让他画了五次以后,这画像就使得大家,特别是弗龙斯基惊异了,不只是以它的逼真,而且也是以它那特殊的美.米
作者:列夫·托尔斯泰 - 列文结婚有三个月了.他十分幸福,但是完全不像他所期望的那样.他到处发现他以前的幻想的破灭和新的意外的魅力.他是幸福的,但是进入家庭生活以后,他处处看到这一切和他所想像的完全不同.他处处感到这样一种心情
作者:列夫·托尔斯泰 - 他们刚从莫斯科回来,十分高兴又只剩他们两个人在一起了.他坐在书房里的写字台旁在写什么.她,穿着他们结婚的头几天她穿过的那件深紫色的衣服,一件他觉得特别值得纪念和珍惜的衣服,坐在那张从列文的父亲和祖父的
作者:列夫·托尔斯泰 - 当列文来到楼上的时候,他的妻子正坐在新的茶具后面银茶炊旁,她让老阿加菲娅.米哈伊洛夫娜坐到一张小桌旁边,给她倒了一满杯茶,正在读多莉的来信.她经常地和他们通信."您看,您的好太太让我陪她坐一
作者:列夫·托尔斯泰 - 尼古拉.列文卧病的那个省城的旅馆是依照新式改良的模型建筑起来的省城旅馆之一,那些旅馆在建造的当时原是力求清洁.舒适.甚至雅致的,但是由于住客们的缘固,迅速得惊人地变成了妄想具有现代化改良门面的肮脏旅馆
作者:列夫·托尔斯泰 - 列文不能够镇静地望着他哥哥;他在他面前不能够显得自然和镇静.当他走进病房的时候,他的眼睛和注意力不知不觉地就模糊了,他看不见,也辨别不出他哥哥的状态的详细情形.他嗅到可怕的臭气,看到污秽.杂乱和痛苦的
作者:列夫·托尔斯泰
- 坐愁群芳歇,白露凋华滋。
- 打算精明,自谓自计,然败祖父之家声者,必此人也王永彬《围炉夜话·第十九则》
- 学不精勤,不如不学 。令狐德棻《周书·列传·卷二十五》
- 诗言志,歌永言,声依永,律和声。佚名《尚书·虞书·舜典》
- 蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。
- 贫居闹市无人问,富在深山有远亲。佚名《增广贤文·上集》
- 言不中法者,不听也;行不中法者,不高也;事不中法者,不为也。商鞅《商君书·君臣》
- 愁颜与衰鬓,明日又逢春。戴叔伦《除夜宿石头驿》
- 更待菊黄家酝熟,共君一醉一陶然。
- 惊沙猎猎风成阵,白雁一声霜有信。
